Alex | ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις
|
ASV | And he answered and said, It is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
|
BE | And he made answer and said, It is not right to take the children's bread and give it to the dogs.
|
Byz | ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις
|
Darby | But he answering said, It is not well to take the bread of the children and cast it to the dogs.
|
ELB05 | Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht schön, das Brot der Kinder zu nehmen und den Hündlein hinzuwerfen.
|
LSG | Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܫܦܝܪ ܠܡܤܒ ܠܚܡܐ ܕܒܢܝܐ ܘܠܡܪܡܝܘ ܠܟܠܒܐ ܀
|
Sch | Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man das Brot der Kinder nehme und es den Hündlein vorwerfe!
|
Scriv | ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις
|
Web | But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
|
Weym | "It is not right," He said, "to take the children's bread and throw it to the dogs."
|